feelreef
REEF with Lingo · 雙語內建免費

你的網站,說你讀者的
每一種語言 —— 雙語,免費。

第三種語言起,每種 +$3。翻譯你自己打、貼上,免費;要 AI 代翻也行。我們不按字數收錢。

讓我的站變雙語 —— 免費
tniop.tw/zh
Mei 的筆記

一位醫師,在看診的空檔裡,寫下休息、擔憂,與那些小小的好事。

讀我的筆記
每種語言一個乾淨網址、自動 hreflang、內建語言切換器 —— 讀者一進來就是他的語言。

點上面的語言鈕,看同一個頁面換一種語言招呼你的讀者。

最關鍵的一件事

「能力」和「翻譯」,是分開的

別人把「多語」綁死在「自動翻譯」上一起賣。我們把它拆開 —— 能力歸能力,翻譯歸你。

LINGO 解鎖的是「能力」

多語的骨架

每種語言一套獨立頁面
乾淨網址 + 自動 hreflang(Google 看得懂)
內建語言切換器、自動對應讀者語言
翻譯「內容」歸你

兩種方式,都行

自己打、貼上 —— 免費
你最懂你的語氣,自己譯最到位。
交給 GAIDO 代翻
用多少付多少,不按字數綁訂閱。
我們永遠不按字數收錢 —— 寫一萬字還是十萬字,價格一樣。
你的聲音

每一種語言,都是你的聲音

AI 翻譯只是一份草稿 —— 而你擁有它。你來審閱、潤色、定調,每種語言都讀起來像你親手寫的。

01
AI 起草
GAIDO 先把草稿翻出來,幾秒就有底稿 —— 但那只是起點,不是終點。
02
你審閱・潤色・定調
你(或你信任的審閱者)逐句調語氣、修字、定調 —— 拍板的人是你。
03
讀起來像你親手寫的
鎖定之後,每種語言都是你真正的聲音 —— 不是租來的機器翻譯。
機器翻譯 vs 你的聲音

別的工具自動翻完就那樣,那個聲音不屬於你 —— 讀者收到的是機器的語氣。這裡 AI 只是幫你起頭,最後拍板的是你。每個語言版本,都是你真正想說的話。

自動翻完就那樣 · 租來的聲音
你定調、你擁有 · 是你的聲音
怎麼算錢

數一數語言,就知道價格

這個站現在有 2 種語言
免費 (雙語內建)
2 種語言
免費中文(母語)免費English
母語 + 第二語 = 免費(雙語內建)。第三語起,每種固定 +$3 —— 線性、固定數字,不按字數、不按比例。
跟 Weglot 比一比

Weglot 一個月 €29–79、還按字數計費,而且把「多語能力」跟「自動翻譯」綁在一起。feelreef 把兩件事拆開:雙語免費、第三語 +$3、翻譯自理或 AI 隨你。

€29–79/月 · 按字數
雙語免費 · 第三語 +$3 固定
中/EN
台灣的創作者
中文 + 英文,本來就是日常 —— 不該是付費加購。
日本的創作者
日本語 + 英文,雙語免費起步,世界讀得到你。
雙語,零元起步

讓每個讀者
都讀到自己的語言

雙語免費開始,第三語起每種只要 +$3。翻譯自己來或交給 AI —— 都不按字數收錢。

讓我的站變雙語 —— 免費
雙語內建免費 · 不按字數 · 不綁約